Требовать переводчика при административном правонарушении

Переводчик "Кодекс Российской Федерации об административных правонарушениях" от Переводчик Статья Переводчик 1. В качестве переводчика может быть привлечено любое не заинтересованное в исходе дела совершеннолетнее лицо, владеющее языками или навыками сурдоперевода осуществляющее сурдоперевод или тифлосурдоперевод , необходимыми для перевода или сурдоперевода при производстве по делу об административном правонарушении. Переводчик назначается судьей, органом, должностным лицом, в производстве которых находится дело об административном правонарушении.

Раздел IV. ПРОИЗВОДСТВО ПО ДЕЛАМ ОБ АДМИНИСТРАТИВНЫХ ПРАВОНАРУШЕНИЯХ

Арбитражный суд в составе судьи Валентины Дмитриевны Пожарской, при ведении протоколирования с помощью средств аудиозаписи секретарем судебного заседания О. Митрофанова, по доверенности от Стовбуна, специалиста-эксперта отделения по исполнению административного законодательства отдела иммиграционного контроля, по доверенности от Требования обоснованы отсутствием состава правонарушения в действиях лица, привлекаемого к ответственности, поскольку обществом, как приглашающей стороной, не представлялись заведомо ложные сведения о цели пребывания в Российской Федерации иностранного гражданина.

Также при обращении в суд общей юрисдикции заявитель письменно ходатайствовал о восстановлении процессуального срока на обжалование постановления. Определением судьи Октябрьского районного суда Амурской области от Определением от Защитник общества в судебном заседании требования поддержал. Привел доводы о недоказанности состава правонарушения по части 6 статьи По мнению заявителя, гражданин КНР выполнял именно техническое обслуживание сельскохозяйственной техники, а не выполнял иных работ, в том числе по уборке зерновых культур.

Гражданин КНР мог сидеть в комбайне, но уборку сельскохозяйственной продукции не осуществлял; уборку, то есть управление комбайном, осуществляли русские механизаторы, чьи показания были необоснованно положены в основу обвинения. Сидеть в кабине техническому работнику одновременно с комбайнером и следить за исправностью работы механизмов действующим законодательством не запрещено. На видеозаписях не видно, что управлял комбайном и убирал сою именно гражданин КНР.

Наличие в бункере комбайна сои на момент проведения проверки не может свидетельствовать об осуществлении уборки сои гражданином КНР, поскольку ремонт и осмотр техники осуществлялся после уборки урожая и в бункере комбайна могла остаться соя. Осмотр проводился с нарушением требований КоАП РФ , собственник участка не выяснялся и не присутствовал, осмотр проводился в вечернее время, видеозапись осмотра не велась.

Настаивал, что гражданин КНР был приглашен исключительно для осуществления технического обслуживания комбайнов, на момент проверки административным органом осуществлял свои непосредственные функции. Сам гражданин КНР свою вину не признал, последовательно пояснял, что осуществлял обслуживание комбайнов.

Переводчику при проведении гражданина КНР не разъяснены обязанности, предусмотренные КоАП РФ , переводчик не был предупрежден об ответственности за предоставление заведомо ложного перевода. Заведомое представление недостоверных сведений о целях прибытия иностранного гражданина управлением не доказано.

Представитель административного органа против удовлетворения требований заявителя возражал по основаниям, изложенным в письменном отзыве. Пояснил, что материалами дела об административном правонарушении доказан состав правонарушения, а именно показаниями свидетеля. Процедура привлечения к ответственности соблюдена, оспариваемое постановление вынесено должностным лицом, в пределах своих полномочий. Процессуальных нарушений, влекущих отмену оспариваемого постановления, по мнению управления, допущено не было.

Срок давности привлечения к административной ответственности на момент принятия оспариваемого постановления не пропущен. Размер наказания избран с учетом тяжести допущенного обществом нарушения.

Настаивал, что в ходе проведенной проверки с достоверностью установлен факт осуществления гражданином КНР сельскохозяйственных уборочных работ: гражданин КНР При проверке в бункере комбайна обнаружена собранная соя, на лопастях молотильного устройства комбайна видны свежие остатки сои.

При этом целью прибытия в Российскую Федерацию гражданина КНР являлось техническое обслуживание техники, а не уборка урожая. Выслушав представителей сторон, исследовав материалы дела, суд установил следующие обстоятельства. Благовещенск Амурской области, ул. Текстильная, д.

Законным представителем общества являлся генеральный директор Тикунова Л. Использовать технический персонал предусмотрено в г. Далее, между обществом подрядчик и Вакуленко О. Использование персонала предусмотрено в с. Екатеринославка Октябрьского района Амурской области.

В дополнительном соглашении к договору стороны предусмотрели предоставление в распоряжение подрядчика гражданина КНР Ли Цзянь. В собственности Вакуленко О. В ходе проведения проверки Свидетелям разъяснены права, предусмотренные статьей 51, статьями Свидетель Болдарев С.

Екатеринославка — с. Тамбовка слева по ходу движения от с. Екатеринославка в сторону с. Юбилейная с. Екатеринославка перекресток с ул. Краснопартизанская , направо, второй дом с левой стороны. Вовы дома не было, мы поехали на поле. Примерно в 09 час. Из телефонного разговора я понял, что гражданин Китая работал в поле, его задержали для проверки документов. В момент разговора свидетель еще находился в с.

На полевой стан свидетель прибыл около 09 час. По приезду на полевой стан свидетель обнаружил, сто его комбайн находился на месте, но не было комбайна, на котором работал Вова. Прекратили работу по причине окончания дизельного топлива. Вечером Работают на поле трое: свидетель, Виталя и Вова. Граждане Китая занимаются ремонтом техники.

Периодически кто-нибудь из граждан Китая сидит со мной в кабине комбайна, следит за работой, но за рычагами управления не сидит. С Вовой граждане Китая тоже садятся в кабину. Свидетель Леснянский В. Тамбовка вместе с Болдаревым С.

Свидетель работает на комбайне с регистрационным номером АК, Комбайн был поставлен на полевом стане и на момент окончания работы был исправен. Вместе с ним работает гражданин Китая, он ремонтирует технику и помогает свидетелю когда тот устает, садится за работу на комбайне, сам убирает сою, но свидетель находится рядом и отдыхает.

По представленной видеозаписи от Когда за ним приезжали утром, его дома не было. Зарплату платят китайцы, их имен Леснянский В. Объектом осмотра выступает земельный участок с кадастровым номером , расположенный между вторым и четвертым километрами автомобильной дороги с.

С северной стороны участок ограничен автомобильной дорогой, соединяющей с. Екатеринославка с с. Тамбока, с западной стороны — проселочной дорогой, с восточной стороны — падью. В 30 метрах от указанной автомобильной дороги находится участок поля, размером около 2 км в длину и метров в ширину, на котором убирается соя.

В метрах от автомобильной дороги с. Тамбовка на расстоянии около метрах от с. Комбайн расположен жаткой в сторону с. Тамбовка на полосе произрастания сои. Перед комбайном соя не убрана, за комбайном соя убрана, бункер комбайна на одну четверть заполнен соей. Возле комбайна находится гражданин Китая Ля Цзянь в рабочей форме одежды. Согласно объяснениям гражданина Ли Цзянь он проверял работоспособность данного комбайна.

Рядом с комбайном инструментов, запасных частей, какого-либо инвентаря не обнаружено. Около метров в ином направлении от автомобильной дороги, соединяющей с. Тамбовка, в метрах от с.

Екатеринославка находится полевой стан размером на метров. В центре полевого стана стоит дом, выполненный из железнодорожных шпал. Вокруг дома в хаотичном порядке расставлена сельскохозяйственная техника: тракторы, прицепы, сеялки, навесное оборудование. Рядом с домом разбросаны канистры из-под технических жидкостей. В 50 метрах от дома в восточном направлении находится емкость с дизельным топливом.

В 50 метрах к северо-востоку от дома находится соя, высыпанная на полог куча размером 20 на 20 метров. К акту осмотра приобщена схема. В объяснениях от По результатам проверки должностным лицом управления составлен акт проверки от Копия определения получена генеральным директором общества Тикуновой Л. Извещением от Копии определения и извещения от В отсутствие законного представителя или защитника общества Копии протокола и определения направлены по юридическому адресу общества Законный представитель общества о времени и месте рассмотрения административного материала извещен телефонограммой от От генерального директора Тикуновой Л.

Постановлением от

Следует отметить, что в анализируемом периоде наблюдается незначительное снижение количества дел указанной категории по сравнению с годом, когда было рассмотрено 32 дела. За анализируемый период по части 1 статьи

Комментарии к СТ 25.10 КоАП РФ

Органы власти Статья Переводчик 1. В качестве переводчика может быть привлечено любое не заинтересованное в исходе дела совершеннолетнее лицо, владеющее языками или навыками сурдоперевода осуществляющее сурдоперевод или тифлосурдоперевод , необходимыми для перевода или сурдоперевода при производстве по делу об административном правонарушении. Переводчик назначается судьей, органом, должностным лицом, в производстве которых находится дело об административном правонарушении. Переводчик обязан явиться по вызову судьи, органа, должностного лица, в производстве которых находится дело об административном правонарушении, выполнить полно и точно порученный ему перевод и удостоверить верность перевода своей подписью. Переводчик предупреждается об административной ответственности за выполнение заведомо неправильного перевода. За отказ или за уклонение от исполнения обязанностей, предусмотренных частью 3 настоящей статьи, переводчик несет административную ответственность, предусмотренную настоящим Кодексом.

Обязательное участие переводчика в административном процессе

Арбитражный суд в составе судьи Валентины Дмитриевны Пожарской, при ведении протоколирования с помощью средств аудиозаписи секретарем судебного заседания О. Митрофанова, по доверенности от Стовбуна, специалиста-эксперта отделения по исполнению административного законодательства отдела иммиграционного контроля, по доверенности от Требования обоснованы отсутствием состава правонарушения в действиях лица, привлекаемого к ответственности, поскольку обществом, как приглашающей стороной, не представлялись заведомо ложные сведения о цели пребывания в Российской Федерации иностранного гражданина. Также при обращении в суд общей юрисдикции заявитель письменно ходатайствовал о восстановлении процессуального срока на обжалование постановления. Определением судьи Октябрьского районного суда Амурской области от Определением от Защитник общества в судебном заседании требования поддержал.

Статья 25.10 КоАП РФ. Переводчик

Именем Российской Федерации г. Барнаул 02 августа года Судья Ленинского районного суда г. Барнаула Алтайского края Жупикова А. Чжан Бо привлечен к административной ответственности по ст.

Полезное видео:

Кодекс Российской Федерации об административных правонарушениях

Какая статья при остановке сотрудниками ДПС предоставить переводчика Ответ на вопрос дан по телефону Анна Шестакова При составлении протокола об административном правонарушении в отношении иностранного гражданина ему был предоставлен переводчик с языка, которым он владеет, но не являющийся его родным языком. Должен ли этот факт фиксироваться документально? Ответ на вопрос дан по телефону Михаил Флоранский Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, кто обязан предоставить переводчика водителю, который совершил ДТП на служебном транспорте ГАИ или юридические лицо? Понимает и разговаривают на русском очень плохо, пишет только под диктовку. В итоге сотрудники ему разьеснили что выписали ему штраф за ремень потому что так якобы проще копию протокола не дали. Объяснили тем что якобы ему приедет по месту прописки.

Задайте вопрос дежурному юристу,

Постановление об участии переводчика в административном процессе — Статьи — Постановление об участии переводчика в административном процессе Свидетель в погонах Не предоставление переводчика в административном процессе Право на защиту в административном процессе Административная ответственность за нарушение законодательства Ходатайство о переводчике Правовой статус участников административного процесса Способы возврата водительских прав Трудности официального перевода: достоверность никому не нужна? Вопросы применения Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях Участники производства по делам об административных правонарушениях, их права и обязанности Свидетель в погонах Аналогичную ситуацию описывает консультируемый на страницах Праворуба. Суд может привлечь к участию в судебном разбирательстве переводчика по своей инициативе или по ходатайству лиц, участвующих в деле. Вопрос о выборе кандидатуры переводчика разрешается судом с учетом мнения лиц, участвующих в деле. Переводчику разъясняются его права и обязанности, предусмотренные статьей 52 настоящего Кодекса. Переводчик предупреждается об ответственности, предусмотренной Уголовным кодексом Российской Федерации, за заведомо неправильный перевод и дает подписку об этом, которая приобщается к протоколу судебного заседания. В комментируемой статье установлен порядок участия переводчика в административном процессе.

Статья 25.10. Переводчик

Судья Тазетдинова З. Ульяновска от 25 сентября года гражданин Азербайджана Рустамов Я. До принудительного выдворения за пределы Российской Федерации, суд постановил поместить Рустамова Я. В жалобе, поданной в Ульяновский областной суд, Рустамов Я. При этом указывает, что нарушение допущено им не умышленно, а в связи с незнанием законодательства. Как только ему стало известно о нарушении, он начал осуществлять все необходимое для законности его пребывания на территории РФ. Обращает внимание на непредоставление ему переводчика в суде первой инстанции. Одновременно просит восстановить срок на обжалование постановления суда первой инстанции, указывает, что в срок подать жалобу не мог, поскольку был помещен в специальный приемник.

Защита документов

Прокурор в пределах своих полномочий вправе: 1 возбуждать производство по делу об административном правонарушении; 2 участвовать в рассмотрении дела об административном правонарушении, представлять доказательства, заявлять ходатайства, давать заключения по вопросам, возникающим во время рассмотрения дела; в ред. Федерального закона от Прокурор извещается о месте и времени рассмотрения дела об административном правонарушении, совершенном несовершеннолетним, а также дела об административном правонарушении, возбужденного по инициативе прокурора. Статья Обстоятельства, исключающие возможность участия в производстве по делу об административном правонарушении 1. К участию в производстве по делу об административном правонарушении в качестве защитника и представителя не допускаются лица в случае, если они являются сотрудниками государственных органов, осуществляющих надзор и контроль за соблюдением правил, нарушение которых явилось основанием для возбуждения данного дела, или если они ранее выступали в качестве иных участников производства по данному делу. К участию в производстве по делу об административном правонарушении в качестве специалиста, эксперта и переводчика не допускаются лица в случае, если они состоят в родственных отношениях с лицом, привлекаемым к административной ответственности, потерпевшим, их законными представителями, защитником, представителем, прокурором, судьей, членом коллегиального органа или должностным лицом, в производстве которых находится данное дело, или если они ранее выступали в качестве иных участников производства по данному делу, а равно если имеются основания считать этих лиц лично, прямо или косвенно, заинтересованными в исходе данного дела. Отводы лиц, участие которых в производстве по делу об административном правонарушении не допускается 1.

В качестве переводчика может быть привлечено любое не заинтересованное в при производстве по делу об административном правонарушении.

Переводчик при составлении протокола об административном правонарушении

Общие положения 1. В соответствии с муниципальными правовыми актами, определяющими Перечень должностных лиц органов местного самоуправления, уполномоченных составлять протоколы об административных правонарушениях, в Положения о структурных подразделениях и должностные регламенты муниципальных служащих, указанных в Перечне, вносятся соответствующие изменения. Составление протокола об административном правонарушении осуществляется в соответствии с Кодексом Российской Федерации об административных правонарушениях. Порядок составления протокола об административном правонарушении 1. О совершении административного правонарушения, предусмотренного Кодексом, составляется протокол. Поводами для возбуждения дела об административном правонарушении являются основания, указанные в статье При совершении лицом одновременно нескольких административных правонарушений, по факту совершения правонарушений, рассмотрение которых относится к компетенции административной комиссии, составляются отдельные протоколы. С момента составления протокола об административном правонарушении дело об административном правонарушении считается возбужденным. Протокол об административном правонарушении составляется при наличии надлежащего уведомления физического лица его представителя , законного представителя юридического лица о составлении протокола об административном правонарушении.

В то же время субъект, рассматривающий дело, вправе признать обязательным присутствие законного представителя юридического лица ст. Защитник и представитель могут участвовать в производстве по делу для оказания юридической помощи соответственно лицу, в отношении которого оно ведется, и потерпевшему. В качестве защитника или представителя допускаются адвокат, полномочия которого удостоверяются ордером, выданным соответствующим адвокатским образованием, или иное лицо, полномочия которого удостоверяются доверенностью, оформленной в соответствии с законом ст. Радник Включению в указанную информационную базу подлежат сведения, позволяющие быстро оценить квалификацию специалиста-переводчика. Помимо процедуры приглашения переводчика к участию в процессе, в проекте детально проработаны основания приостановления и прекращения деятельности судебного переводчика, а также детализированы его права и обязанности, в том числе те из них, обладание которыми необходимо для качественного исполнения им своих обязанностей. Основная статья: Присяжный переводчик Германия Судебный перевод в Канаде за исключением Верховного суда регулируется не федеральным, а провинциальным законодательством, и в зависимости от провинции требования могут отличаться. Потерпевшим от административного правонарушения может при-знаваться как физическое, так и юридическое лицо, которому административным правонарушением причинен физический, имущественный или моральный вред. Участники производства по делу об административном правонарушении Заведомо ложные показание свидетеля, потерпевшего либо заключение или показание эксперта, показание специалиста, а равно заведомо неправильный перевод в суде либо при производстве предварительного расследования — в ред. Федерального закона от