Гражданский кодекс германии русском языке

Наш юрист поможет Вам. Не только продолжительность ночного отдыха отвечает за наше самочувствие на следующее утро. А прежде всего, то, что мы делаем непосредственно перед отходом ко сну. После сна чувствуете себя разбитым, как будто бы и не спали вовсе?

Гражданское уложение Германии. 4-е изд., перераб.; перевод с немецкого

Другие переводы Гражданский кодекс Германии содержит три общих положения и несколько конкретных норм, касающихся ряда довольно узко определяемых деликтов. The Civil Code of Germany contains three general provisions and a few specific rules dealing with a number of rather narrowly defined tortuous situations.

Автор не обосновал для целей определения приемлемости тот факт, что причины включения раздела в Гражданский кодекс Германии пункт 2. The author has not substantiated, for purpose of admissibility, that reasons for introducing s. Автор не обосновал для целей определения приемлемости тот факт, что причины включения раздела в Гражданский кодекс Германии не являются объективными и разумными. Предложить пример Другие результаты Аналогичным образом статья Гражданского кодекса Германии предусматривает, что любая упущенная выгода подлежит компенсации.

Similarly, section of the German Civil Code provides that any loss of profit is to be compensated. Поэтому суд применил нормы гражданского кодекса Германии. The court therefore applied the rules of the German Civil Code. В Гражданском кодексе Германии года также налагается строгая ответственность за всякий ущерб, причиненный животными. The German Civil Code of also imposes strict liability for all animal damage.

Суд постановил, что покупатели должны оплатить убытки в соответствии с разделом Гражданского кодекса Германии. The court ordered the buyers to pay damages pursuant to Section of the German Civil Code. За пользователем остается право требовать компенсацию в соответствии с Гражданского кодекса Германии.

The right of the user to demand compensation under of the German Civil Code remains unaffected. Хотя истец основывал свое заявление о расторжении договора на разделе Гражданского кодекса Германии, оно было действительным также и по смыслу статей 63 и 64 КМКПТ. Even though the plaintiff based his conditional declaration of avoidance on Section of the German Civil Code , it was valid under articles 63 and 64 CISG as well.

Раздел е 1 Гражданского кодекса Германии предусматривает, что заказ и подтверждение его получения считаются полученными тогда, когда стороны, которым они адресованы, в состоянии извлечь их "при обычных обстоятельствах". Section e 1 of the German Civil Code provides that an order and the acknowledgement of its receipt are deemed to have been received when the parties to whom they are addressed are able to retrieve them "under normal circumstances".

Разрешение осуществить платеж в валюте Германии в соответствии с гражданским кодексом Германии не было дано, поскольку для этого необходимо, чтобы местом исполнения договора была Германия. Permission to make payment in German currency pursuant to the German Civil Code was not granted, as this was dependent upon the place of performance of the contract being in Germany. Например, статьи 13 и 14 Гражданского кодекса Германии гласят, что брак между двумя иностранцами, совершенный в Германии, должен регистрироваться в стране их происхождения.

For example, articles 13 and 14 of the German Civil code stipulated that a marriage between two foreigners performed in Germany should be registered in their country of origin. Section , paragraph 1, of the Civil Code of Germany , for instance, declares the debtor liable for damage arising out of the breach of a contractual obligation unless the debtor is not responsible for the breach. Выдержки из Гражданского кодекса Германии только на немецком языке , р. Excerpts from German Civil Code German only , p.

В соответствии с этим арбитражным соглашением применению подлежали Гражданского процессуального кодекса Германии. According to the arbitration agreement, to of the German Code of Civil Procedure should apply. Отклонение апелляционной жалобы представляло собой арбитражное решение по смыслу пункта 1 статьи Гражданского процессуального кодекса Германии. Если ходатайство не отвечает требованиям Гражданского процессуального кодекса Германии, суд не может вынести решения по существу иска.

Where an application does not fulfil the requirements of the German Code of Civil Procedure, the Court may not decide on the merits of the motion. Для того чтобы исключить возможность применения Конвенции, в договор следовало добавить особую формулировку, например что "договор регулируется положениями Гражданского кодекса Германии о купле-продаже товаров".

Exclusion of the Convention would rather require specific wording such as "The contract is governed by the sale of goods law of the BGB. Мы не выбираем и не утверждаем примеры, и они могут содержать неприемлемые слова или идеи. Пожалуйста, сообщайте нам о примерах, которые, на Ваш взгляд, необходимо исправить или удалить. Грубые или разговорные переводы обычно отмечены красным или оранжевым цветом. Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть больше примеров.

Ничего не найдено для этого значения. Больше примеров Результатов: Точных совпадений: 4. Затраченное время: мс Реклама.

Гражданский кодекс германии русском языке

Запрещены браки между родственниками третьей степени, то есть между дядей и племянницей, тетей и племянником. При нарушении условий заключения брака он может быть признан недействительным. Режим имущества супругов может быть договорным, то есть установленным на основании заключенного ими брачного договора который может быть составлен и заверен нотариально как до заключения брака, так и во время и законным, то есть установленным законом. Кроме того, супруги обязаны взаимно содержать друг друга. Правоотношения между родителями и детьми могут носить имущественный взаимное алиментирование и личный осуществление т. Усыновляемый должен выразить свое согласие на усыновление.

Please turn JavaScript on and reload the page.

Вы можете помочь Википедии, добавив информацию для других стран и регионов. Первый проект его был выработан в г. Кодификация , но, ввиду нападок им вызванных, союзный совет постановлением от 4 дек. Брокгауза и И. Ефрона Гражданское право Прибалтийского края — Прибалтийское гражданское право также остзейское самостоятельное гражданское законодательство в Прибалтийском крае Российской империи, состоявшее в ближайшем родстве с германским правом. Ефрона Прибалтийское остзейское гражданское право — представляет собой цельную и самостоятельную систему норм, состоящую в ближайшем родстве с группой германских партикулярных прав.

Гражданский кодекс германии на русском языке скачать

Структура Германское гражданское уложение г. Германское гражданское уложение оказало немалое влияние на законодательство других стран. ГГУ представляет собой первую в истории Германии единую для всей страны кодификацию гражданского права.

Полезное видео:

Перевод "Гражданский кодекс Германии" на английский

Германский гражданский кодекс как наиболее выдающееся достижение буржуазной юридической мысли в романо-германской системе права. Предпосылки принятия гражданского уложения г. История создания общегерманского гражданского кодекса, его характеристика. Германское гражданское Уложение г. Гражданский кодекс г. До принятия всегерманского ГК в стране насчитывалось свыше 30 действующих партикулярных правовых систем. Общая характеристика, система и содержание БГБ.

Германское гражданское уложение

В ней описан порядок принятия наследства, место и время открытия наследства, отказ от наследства, ответственность наследников по долгам наследодателя, право на обязательную долю в наследстве, составление и удостоверение завещания, вопросы, связанные с договором наследования, основания лишения права на наследство, а также другие вопросы, касающиеся наследственного права. Отношения наследования в Германии регулируются и иными законодательными актами. К примеру, Законом о порядке составления завещания и договора о наследстве. Так, в Германии предусмотрен только судебный порядок расторжения брака. В соответствии с BGB стороны, участвующие в бракоразводном процессе, должны быть представлены адвокатом. Если между сторонами нет никаких споров, в процессе может участвовать только один адвокат, представляющий интересы одной из сторон.

Германское гражданское уложение Язык оригинала: немецкий. См. также: Вводный закон к Германскому гражданскому уложению.

Гражданский кодекс 1900

Заранее спасибо за Ваш ответ maniken 03 Дек conquest , Добрый день, интересует законодательство Германии в области энергосбережения и энергоэффективности,подскажите имеются ли какие-нибудь законодательные акты в этой области в Германии. Заранее спасибо за Ваш ответ плюс, как правило, у каждой земли свой закон Energiespargesetz еще есть. KG, eG, eV etc. Анна Кольцова 27 Мар Коллеги, прошу помочь разобраться со следующим вопросом. Российская компания осуществила предоплату по счету на поставку оборудования немецкой компании. Договор заключен не был, так как немецкая компания работает со стандартным договором поставки. После получения предоплаты немцы должны были выполнить свои обязательства, то есть поставить оборудование в Россию, но началась эпопея с санкциями, и директор этой компании решил поддержать политику Германии в отношении России, в следствии чего поставку не осуществили. Конкретные сроки поставки нигде не указаны. Мне сейчас необходимо подготовить требование о возврате денежных средств, но в гражданском законодательстве Германии я совершенно не разбираюсь.

Национальная гордость породила среди учёных настороженное отношение к Кодексу Наполеона и его влиянию на германское гражданское право и одновременно способствовала выступлениям за необходимость единого германского законодательства, которое могло бы стать одной из предпосылок объединения страны. Вследствие этого впервые начинают высказываться идеи о создании общегерманского гражданского кодекса. В ней утверждалось, что сплочение страны и защита национальных интересов немыслимы без унификации гражданского права. Для этой цели Шмид предлагал германским правительствам либо ввести в действие в своих государствах недавно принятый Всеобщий гражданский кодекс Австрии года, либо разработать собственный общегерманский проект. В пользу необходимости такого закона говорит опасность того, что ввиду низкого уровня действующих в Германии законов в страну может проникнуть французский Кодекс Наполеона, разработанный враждебным государством.

Герма́нское гражда́нское уложе́ние (нем. Bürgerliches Gesetzbuch, BGB; более точный . под управлением Жерома Бонапарта, была введена в действие адаптированная версия Кодекса, переведённого на немецкий язык. В

Торговый кодекс Германии г. Отношения наследования в Германии регулируются и иными законодательными актами. К примеру, Законом о порядке составления завещания и договора о наследстве. Так, в Германии предусмотрен только судебный порядок расторжения брака. В соответствии с BGB стороны, участвующие в бракоразводном процессе, должны быть представлены адвокатом. Если между сторонами нет никаких споров, в процессе может участвовать только один адвокат, представляющий интересы одной из сторон. Но при этом, сторона, которая не имеет адвоката, не может в ходе судебного разбирательства делать какие-либо заявления, подавать ходатайства, заключать договорённости. Нашим читателям следует знать следующее. Если оба супруга являются гражданами Германии в т.

Предусмотрено два вида наследования: наследование по завещанию и наследование по закону. В целом самые разные круги германского общества оценили проект весьма неблагосклонно. Законом от 5 июня года за Всеобщим германским торговым кодексом и Всеобщим германским вексельным уставом была признана сила союзного закона, а впоследствии, после образования Германской империи сила имперского закона. Внутри наследующей парантеллы наследство получают не все родственники сразу, а лишь старейшие члены парантеллы например, в случае призвания к наследству второй парантеллы наследство получают только родители наследодателя поровну, исключая братьев и сестер наследодателя. Общие предписания Трудовой договор Седьмая глава. Национальная гордость породила среди учёных настороженное отношение к Кодексу Наполеона и его влиянию на германское гражданское право и одновременно способствовала выступлениям за необходимость единого германского законодательства, которое могло бы стать одной из предпосылок объединения страны. Сфера применения коллизионных норм Вводного закона существенно сузилась с введением в действие гармонизирующих коллизионное право стран регламентови.